Empréstimos lingüístico ocorre quando uma língua integra uma palavra existente em outra língua, sendo que a palavra não sofre grandes alterações mantém o mesmo sentido .
Empréstimos do português:
Alguns exemplos de palavras exportadas pelo português para outras línguas.
Língua Na língua Em português
Indonesia Sekolah Escola
Inglês Caste Casta
Japonês Bateren Padre
Konkani Zonel Janela
Malaio Bandera Bandeira
Suaíle Mesa Mesa
Tetum Paun Pão
Gírias:
È uma linguagem de carácter popular , criada e usada por determinados grupos sociais ou profissionais . São criadas para substituir termos ou conceitos.
Muitas gírias são criadas pelos jovens e adolescentes em função da necessidade de buscar palavras e conceitos. Ex:
Cabeça-dura= pessoa teimosa
Baixa a bola=ficar calmo
Dar um role=passear/sair
Pipoco=tiro
Mocréia=mulher feia
Ficou na pista vacilou=deu mole em alguma coisa/ passou vergonha
Fita forte=produto de roubo
Ei ta preula=ficar empressionado
Marola=cigarro de maconha
Ficou pequeno=ficou mal falado
Muito louco=muito bonito/lindo
È fria=é perigoso
Trampo/trampar=trabalhar
Pipá=usar drogas
Gambé=policial
Mão leve=ladrão
Bobo=relógio
Trocar idéia=conversar com alguém
Dar um balão=pegar alguma coisa emprestada e não devolver
Boca=lugar onde vende drogas
Zero bala=bem conservado
Camelo=bicicleta
Pelada=jogo de futebol
Ficar nas manha=ficar quieto
Grog ou mamado=bêbado
Bodinho=playboy.
Texto feito com algumas gírias:
Os anúncios.
“Cabeça, você não aprontou os anúncios? Fala sério! Depressa! A fila anda e o concorrente já mandou os dele para o jornal. Dançou tudo amigo, temos que trabalhar até tarde para dar conta desses anúncios e vou ter que cancelar meu cineminha por sua causa. Vamos combinar que a responsabilidade é sua e eu fui prejudicada por sua culpa. Ninguém merece!”
Alunas: Joice Pires, Leila Dias, Marivania Dias e Thamily Rocha.